
Vánoce jsou svátky, které spojují rodiny napříč světem, ale způsoby jejich slavení se mohou výrazně lišit. V tomto článku se podíváme na to, jak se liší české Vánoce od těch ve Velké Británii a v USA – od jídla až po to, kdo nosí dárky.
Zároveň odhalíme jeden z největších „vánočních omylů“ u nás:
👉 Ano, i my máme Santu – jen mu říkáme svatý Mikuláš a chodí k nám většinou v předvečer 6. prosince.
Pro bilingvní rodiny je to nádherný most mezi kulturami.
Advent u nás většinou (kromě tradičního vánočního úklidu) znamená:
postupné zapalování svíček na adventním věnci,
rozsvěcení stromů na náměstích
a rodinné výlety na vánoční trhy plné sváteční atmosféry
nebo na vánoční koncerty pořádané školami či základními uměleckými školami.
Ve Velké Británii a v USA jsou pro advent typické: vánoční světýlka po celých městech,
školní výroba „Christmas cards“
a školní vánoční „Nativity Plays“ (hra o narození Ježíška),
charitativní akce
a je zde i docela silná tradice adventních kalendářů (podobně jako u nás).
V USA pak rodiny často společně chodí v předvánočním čase na představení Nutcracker.
České děti se těší na Ježíška, který přináší dárky večer o Štědrém dni (24.12), poté, co „zazvoní zvoneček“.
Ačkoliv mají dvě jména – Father Christmas a Santa Claus – jedná se o jednu a tutéž postavu. Santa je americká verze, Father Christmas britská, ale i ve Velké Británii už se v posledních dvaceti až třiceti letech setkáte s mnohými rodinami, kde dárky dětem nosí právě Santa.

Santa Claus pochází z holandského Sinterklaase čili Saint Nicholas, což je jen překlad našeho českého svatého Mikuláše.
A zde přichází zásadní pointa:
👉 Česká tradice sv. Mikuláše je tedy se Santa Clausem přímo spojená.
👉 Rozdíl je jen v tom, že u nás chodí Mikuláš už 6. prosince a u nich až v noci z 24. na 25. prosince.
Takže:
Češi tedy mají taky tak trošinku „Santu“ – jen si ho udrželi v dřívější podobě – jako biskupa, nikoliv jako kulaťoučkého muže v červeném kabátě (to je verze, která vznikla na základě kresby v novinách publikované v USA ve 20. letech minulého století).
Santa přináší dárky v noci komínem a děti je najdou ráno:
Ranní rozbalování dárků.
Christmas stockings patří mezi největší symboly anglosaských Vánoc.
Děti si je pověsí na krb a nebo na postel, pokud nemají doma krb a Santa do nich v noci dá:
Pro děti je to kouzelný moment, který doplňuje hlavní dárky pod stromkem.

Tato tradice krásně ukazuje zapojení dětí do kouzla vánoční atmosféry.
Ráno pak děti hledají „STOPY“ – okousanou mrkev, vypité mléko, drobky od sušenek.
Je kouzelné u toho malé děti sledovat.
Mnoho rodin drží přes den půst.

Uvnitř najdete:
Projev krále/královny každé Vánoce v televizi.
Zpívání koled venku, často pro charitu.
Pro děti vychovávané dvojjazyčně je propojení dvou kultur nesmírně důležité a hodnotné.
Můžete třeba kombinovat:
A zároveň vysvětlit:
👉 Santa, Father Christmas i sv. Mikuláš mají společné kořeny.
👉 Nejsou to tři různí muži, ale tři kulturní verze jedné historické postavy.
To je krásná lekce o kultuře, historii i respektu k různým tradicím.

Mrkněte na mé e-booky s tradičními říkadly a písničkami a také pohádkami, které rodičům pomáhají zapojit angličtinu do běžného života svých dětí hravě a bez stresu.
Najdete tu další články o anglických zvycích, bilingvní výchově a praktických tipech pro rodiče.
Koukněte na můj Instagram @vyrustamesanglictinou
a nebo na můj Facebook Vyrůstáme s angličtinou.
Tagy: angličtina od narození angličtina přirozeně dvojjazyčná výchova dvojjazyčné dítě jak vychovat dvojjazyčné dítě vyrůstáme s angličtinou